Pro pokec, nebo vaše dotazy jsem vytvořila na Discordu skupinu, přidat se můžete zde: https://discord.gg/aZCahpwdZa

Obsah fóra Kultura Seriály Farscape Farscape překlad v epizodě SG 10x06 200

Farscape překlad v epizodě SG 10x06 200

Farscape začíná tak, že se John Critchton pokouší uskutečnit vlastní experiment...

Odeslat nové téma Odpovědět na téma
Pomeranc Uživatelský avatar
Colonel
Colonel

Příspěvky: 2933
Bydliště: Karviná
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Tak jelikož nikdo z nás od SGTT nezná dobře váš oblíbený seriál tak nám ta krátká parodie na něho způsobila v titulkách celkém problém. Proto vás chci požádat jako znalce aď napíšete, jak to má být správně přeloženo.
Fanoušek jménem Drekorian by to udělal takhle:

350
00:21:56,010 --> 00:21:59,266
Říkejte mi fahrbot. Jestli své mivonky nedostaneme z téhle planety. Jestli...

351
00:21:59,779 --> 00:22:01,309
Odstarburstuj nás pryč!

352
00:22:01,365 --> 00:22:03,343
Ovládání je poškozené. Neletíme nikam!

353
00:22:05,863 --> 00:22:07,687
Ou... Dren!

354
00:22:07,846 --> 00:22:09,094
Hezmana!

355
00:22:11,271 --> 00:22:12,408
Frell!

356
00:22:12,000 --> 00:22:14,998
Ou, do hezmotu!

357
00:22:16,048 --> 00:22:17,533
Yotz!


Napište jestli s tím souhlasíte, nebo co by jste změnily a my to tak potom uvedeme v další verzi titulků. Aby jsme byli všichni spokojeni.

Za SGTT Pomeranc

Příspěvek 21.8.2006 00:06:43
wire Airman
Airman

Příspěvky: 2
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
tym fahrbotom si nie som celkom isty, v original farscape sa to v titlukoch vyskytuje v nasledovnych kontextoch:

Have you gone totally fahrbot?

alebo

Don't delude yourself, fahrbot.|They're probably never coming back

alebo

Moya's got some fahrbot idea about
going back into the asteroid field
to look for her baby


Tie zvysne slova su nadavky v tej galaxii, resp. nieco ako "O boze", v praxi si myslim ze to je ok...

K tomu starburstu - niekto tu uz spominal, ze ceski prekladatelia FS sa zhodli na termine "Třesk", takze ako chcete (ja som cely FS pozeral s EN titulkami, tak neviem) //vynatok z ceskych titulkov: "I kdyby tu byla jen malá šance že je,
měli bychom ihned třesknout!"


EDIT: Tak pozeram ze vsetko co som tu napisal uz aj tak je v topicu o danych titlukoch :D

Příspěvek 21.8.2006 09:05:44
John Skylark Uživatelský avatar
Senior Airman
Senior Airman

Příspěvky: 217
Bydliště: Moya, somewhere in Uncharted territories
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
Fahrbot = šílenec, blázen
Mivonks = koule, přeneseně prdel (jestli tvou prdel nedostaneme....)
Starburst = Třesk (hyperskok)
Dren = sračky, hovno, do prdele (Luxanský výraz)
Hezmana = peklo, do pekla, k sakru (Luxanský výraz)
Frell = fuck (Peacekeepreský výraz)
Yotz = sakra, ku.va, ... má hodně významů (někdy se používá "By the Yotz !")

Tyhle výrazy obvykle všecky překládáme (možná s výjimkou Yotze).
- Freeze! You're under arrest. You have the right to the remains of a silent attorney! If you cannot afford one, tough noogies! You can make one phone call! I recommend Tracy: 976-555-LOVE.
Do you understand these rights as I have explained them to you? Well do you, punk?
- No.
- Then I can't arrest you!

Příspěvek 21.8.2006 09:40:31
Pomeranc Uživatelský avatar
Colonel
Colonel

Příspěvky: 2933
Bydliště: Karviná
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Dobře, takže pokud se většina překládá, mělo by to vypadat nějak takhle ano?

350
00:21:56,010 --> 00:21:59,266
Říkejte mi šílenec. Jestli své prdele nedostaneme z téhle planety. Jestli...

351
00:21:59,779 --> 00:22:01,309
Třeskni nás pryč!

352
00:22:01,365 --> 00:22:03,343
Ovládání je poškozené. Neletíme nikam!

353
00:22:05,863 --> 00:22:07,687
Do prdele!

354
00:22:07,846 --> 00:22:09,094
Do pekla!

355
00:22:11,271 --> 00:22:12,408
Kua!

356
00:22:12,000 --> 00:22:14,998
Ou, do hezmotu!

357
00:22:16,048 --> 00:22:17,533
Yotz!


Co s tím Hezmotem, někde jsem našel toto:
Hezmot: bastard “son of a hezmot”
takže to bude něco jako '' son of a bitch'' ne?
cože se překládá různě, záleží na situaci a tak.

Příspěvek 21.8.2006 09:54:20
John Skylark Uživatelský avatar
Senior Airman
Senior Airman

Příspěvky: 217
Bydliště: Moya, somewhere in Uncharted territories
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
Jo, hezmot je něco jako bastard, parchant... Ale v tom tvém úryvku je to prostě další zaklení - klidně "son of a bitch"!
- Freeze! You're under arrest. You have the right to the remains of a silent attorney! If you cannot afford one, tough noogies! You can make one phone call! I recommend Tracy: 976-555-LOVE.
Do you understand these rights as I have explained them to you? Well do you, punk?
- No.
- Then I can't arrest you!

Příspěvek 21.8.2006 10:36:37
Pomeranc Uživatelský avatar
Colonel
Colonel

Příspěvky: 2933
Bydliště: Karviná
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
OK tak co tahle verze, bude přijatelná? Teď už to aspoň pochopí i Farscapu neznalí :D

350
00:21:56,010 --> 00:21:59,266
To jsem blázen. Jestli své prdele nedostaneme z téhle planety. Jestli...

351
00:21:59,779 --> 00:22:01,309
Třeskni nás pryč!

352
00:22:01,365 --> 00:22:03,343
Ovládání je poškozené. Neletíme nikam!

353
00:22:05,863 --> 00:22:07,687
Do prdele!

354
00:22:07,846 --> 00:22:09,094
K sakru!

355
00:22:11,271 --> 00:22:12,408
Hergot!

356
00:22:12,000 --> 00:22:14,998
Parchant jeden!!

357
00:22:16,048 --> 00:22:17,533
Zatraceně!!!

Příspěvek 21.8.2006 11:06:39
John Skylark Uživatelský avatar
Senior Airman
Senior Airman

Příspěvky: 217
Bydliště: Moya, somewhere in Uncharted territories
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
Jo, to je skvělé. Tak to nechej.
- Freeze! You're under arrest. You have the right to the remains of a silent attorney! If you cannot afford one, tough noogies! You can make one phone call! I recommend Tracy: 976-555-LOVE.
Do you understand these rights as I have explained them to you? Well do you, punk?
- No.
- Then I can't arrest you!

Odeslat nové téma Odpovědět na téma

Zpět na Farscape

cron