Dobrovolná sbírka pro chod webu:
Informace naleznete zde: http://forum.fan-project.net/viewtopic.php?f=9&t=9858
Pokud chcete přispět, ozvěte se v daném tématu.

Obsah fóra Hlavní Náměty a připomínky SGA-PROJECT.COM Profesionální titulky k SG-C a SG-A DVDr

Profesionální titulky k SG-C a SG-A DVDr

Vaše náměty a připomínky, když fórum patřilo ještě pod starší stránku, která byla zrušena roku 2016

Odeslat nové téma Odpovědět na téma
Raziel-CZ Airman
Airman

Příspěvky: 23
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Takže nám Stargate skončil. Co se třeba pustit do profesionální tvorby titulků k DVDr, když se teď vlastně budete nudit, a postupně je dávat přehledně ke stažení? Mohu poskytnout všechny správně načasované. Případná korekce dle CZ dubingu a již existujících titulků je možná za třeba poslechu ac3 souborů. Neukončíme tu ostudu, kdy nejsou titulky k starším SG-C k dispozici?
Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá.

meisterochmi Uživatelský avatar
Command Chief Master Sergeant
Command Chief Master Sergeant

Příspěvky: 935
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
mě staci titulky od sgtt-> best!!!!
Obrázek
__
It's gonna be legen...wait for it...dary! Oh yeah!

yzerman Uživatelský avatar
Airman First Class
Airman First Class

Příspěvky: 169
Bydliště: Trhové Sviny
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
od sgtt jsou titulky parádn i když nemaji starší SG-1í ale já myslim že se dají sehnat i celkem kvalitní titulky na první serie, teda já jsem s tím neměl problem

Raziel-CZ Airman
Airman

Příspěvky: 23
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Pokud se dají sehnat kvalitní titulky, může být na ně zde uveřejněn odkaz? Protože vaše odpovědi jsou zatím pouze spekulace. Každý návštěvník rozhodně ocení kvalitu titulků, která je v tuto chvíli stále nedostupná (o nových epizodách SG-A nemluvím). A co víc, titulky by mohly být i přehledně ke stažení na hlavní stránce. Ocenil bych odpověď někoho, kdo přecijen na tomto webu spolupracuje.
Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá.

Vahisht Uživatelský avatar
Command Chief Master Sergeant
Command Chief Master Sergeant

Příspěvky: 986
Bydliště: Na konci světa...nekecam, vypadá to tu tak
Pohlaví: Neuvedeno


Quinix Uživatelský avatar
Administrátor
Administrátor

Příspěvky: 2389
Bydliště: Praha
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Titulky ke všem epizodám existují a jsou celkem slušné

http://subtitles.sg1.cz/
Captain Thomson, Earthforce: Who is this? Identify yourself!
Ivanova: Who am I? I am Susan Ivanova. Commander. Daughter of Andrei and Sophie Ivanov. I am the right hand of vengeance, and the boot that is going to kick your sorry ass all the way back to Earth, sweetheart! I am Death Incarnate, and the last living thing that you are ever going to see. God sent me.

Vahisht Uživatelský avatar
Command Chief Master Sergeant
Command Chief Master Sergeant

Příspěvky: 986
Bydliště: Na konci světa...nekecam, vypadá to tu tak
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Aha. Těch jsem si nevšiml.

Raziel-CZ Airman
Airman

Příspěvky: 23
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Quinix píše:
Titulky ke všem epizodám existují a jsou celkem slušné
http://subtitles.sg1.cz/

Tyto titulky jsem měl ještě před stažením těch od martinita a musím říct, že jsou více než zoufalé. Především ty od st4ze, který všude píše hlášky typu "(hvězdná brána bublá), (za Jackem je slyšet šum), (Replicator si uprdl)" a podobně. Já se ptám na titulky, za jaké se není třeba stydět. Titulky od martinita mají perfektní časování, ale poměrně často se vyskytují ostudné hrubky. Rád bych vyzval překladatele tohoto webu, aby se na to podívali a titulky profesionálně přepracovali. Vždyť s tím bude o 90% méně práce než kdyby je dělali od začátku. Hlavně SG seriál skončil a je na to mnoho času. Věřím, že to dokáží a mají na to. Dokázali to svojí prací na titulcích SG-A. Klubouk dolu, děkuji za skvěle odvedenou práci. Bylo by hezké projekt zkompletovat.
Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá.

Quinix Uživatelský avatar
Administrátor
Administrátor

Příspěvky: 2389
Bydliště: Praha
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
A proč by měli dělat něco, na čem už evidentně pracuje jiné skupina fanoušků?
http://sga-project.com/forum/viewtopic.php?f=33&t=6424
Captain Thomson, Earthforce: Who is this? Identify yourself!
Ivanova: Who am I? I am Susan Ivanova. Commander. Daughter of Andrei and Sophie Ivanov. I am the right hand of vengeance, and the boot that is going to kick your sorry ass all the way back to Earth, sweetheart! I am Death Incarnate, and the last living thing that you are ever going to see. God sent me.

Raziel-CZ Airman
Airman

Příspěvky: 23
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Poněvadž toto téma jsem četl už dříve, nijak moc se to nehýbe a nevidím nikde rozumný a přehledný odkaz, a přecijen je věcí přinejmenším logiky, aby to udělal oficiální projekt. Teď bych mohl očekávat argument, že jsme na SG-A projektu, nikoliv SG-C.
Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá.

Quinix Uživatelský avatar
Administrátor
Administrátor

Příspěvky: 2389
Bydliště: Praha
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
V čem je SGTT oficiálnější než Old Damn Stargate? :-D

Web ještě nemají, a hned v prvním příspěvku je odkaz na titulky k pilotu SG-1.

A proboha! SG-1 žádný SG-C!
Captain Thomson, Earthforce: Who is this? Identify yourself!
Ivanova: Who am I? I am Susan Ivanova. Commander. Daughter of Andrei and Sophie Ivanov. I am the right hand of vengeance, and the boot that is going to kick your sorry ass all the way back to Earth, sweetheart! I am Death Incarnate, and the last living thing that you are ever going to see. God sent me.

Gogan.skokan Uživatelský avatar
Airman First Class
Airman First Class

Příspěvky: 139
Bydliště: Pardubice
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
To Raziel-CZ: Kdyby sis celý topic přečetl, tak by si věděl proč se práce moc nehýbe (respektive nehývala). Jinak patříš přesně do tý skupiny co opravdu miluju - aneb ostatní dělejte já budu kritizovat! Pokud tak prahneš po kvalitních titulcích tak nám pomoz a neburcuj jiné aby dělali rychlejc! Je vidět, že jsi fajnšmejkr, ale úplně tý spodní hranice, pač by si nikdy nemohl říci, že časování titulků stažených někde jinde sedí.
Co se mě týče, tak se za naši práci nestydím. Je to kompletně nový a podle mě i docela vychytaný překlad. Úprava je udělána tak, aby se titulky dali pustit i na normální stolním DVDpřehrávači, tak co ještě víc chceš?

yzerman Uživatelský avatar
Airman First Class
Airman First Class

Příspěvky: 169
Bydliště: Trhové Sviny
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
souhlasim s goganem...ty titulky jsem viděl a nevšim jsem si žádný hrubky která by mnou nějak otřásla

Gogan.skokan Uživatelský avatar
Airman First Class
Airman First Class

Příspěvky: 139
Bydliště: Pardubice
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
Pár chybek tam ještě je, ale v poslední verzi je máme SNAD už všechny vychytané :)

Raziel-CZ Airman
Airman

Příspěvky: 23
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Jasně, obraťte to proti mě. Že jsem já jako návštěvník ten nejspodnější a největší mamlas. Já klidně nabídnu třeba webový prostor pro titulky (žádný webzdarma či ic), to mi problém nedělá. Asi jste nepochopili co píši a o čem to tu je/není. Já jen tvrdím, že je celkem ostuda na webu zabývajícím se (nejen) titulky nalézat tyto výrazné mezery. Koukněte třeba na Prison Break stránku, to jsou jiní frajeři. Ahhh, co to tu melu, stejně to opět obrátíte proti mě :ok:

Ha, po roce mi sundali rank TeamSpeak, to byla doba. Další důkaz skvělého chodu ;-)

Tak co, vrátíme se do dětských let a budeme se vzájemně urážet, nebo se pokusíme s tím něco udělat? Já jsem pomoc už nejednou nabízel, vždy ale jen bylo plno řečí a nic se nikdy neuskutečnilo. A jak znám spolehlivost zdejších lidí, už nějak nemám zájem. To je smutná a nevyvratitelná pravda.

Co se mě týče, tak se za naši práci nestydím. Je to kompletně nový a podle mě i docela vychytaný překlad. Úprava je udělána tak, aby se titulky dali pustit i na normální stolním DVDpřehrávači, tak co ještě víc chceš?

Ééé, nějak jsem nestihl co je nový a vychytaný?
Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá.

Gogan.skokan Uživatelský avatar
Airman First Class
Airman First Class

Příspěvky: 139
Bydliště: Pardubice
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
Já nic obracet proti tobě nechci, ale ze zkušenosti vím, že jde zde spousty lidí, co jen mluví a nic nedělají a to mě jakožto časovače a korektora titulků opravdu vytáčí, pač skoro nikdo neocení tu strašnou piplačku. :wink: Já už se delší dobu snažil prosadit kvalitní titulky, jenže jsem nikde nenašel podporu. Proto jsem tedy založil vlastní projekt. Nevím jakou máš představu, ale... tohle práce na dlouho. Vezmi si kolik je epizod :)
S tím překladem... děláme kompletně vlastní překlad. Řádky titulků mají 45 znaků. To je proto, aby se ti normálně vešly i na klasickou TV obrazovku a nebyly nějakým způsobem oseknuté. Snažíme se vychytat významy hlášek atd. Titulky, které jsou momentálně někde ke stažení, jsou totiž přepisem z Novy a to je prosím děs! Proto vše děláme znova.
Jinak jakoukoli pomoco uvítáme, jenže (sice je to blbé) musíš napsat. Já nestačím celé forum číst. :wink:

Raziel-CZ Airman
Airman

Příspěvky: 23
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Jakožto dobrý češtinář mohu nabídnout občasnou práci korektora. Třeba 1x týdně mohu přebrat title k nějakému dílu a pokrát si s y/i, mě/mně apod..
Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá.

Gogan.skokan Uživatelský avatar
Airman First Class
Airman First Class

Příspěvky: 139
Bydliště: Pardubice
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
Momentálně bychom potřebovali spíše časovače :( Překlad by jak štač šel, korekce bez problému ale hodně to vázne na časování co dělám sám :D

Odeslat nové téma Odpovědět na téma

Zpět na SGA-PROJECT.COM